
Isso me faz lembrar do Hulk do Edward Norton. Alguns personagens "brasileiros" foram dublados e a dublagem era sofrĂvel.
Eu jĂĄ ouvi falar que o BrĂ©sil tem o melhor sistema de dublagem do mundo. Podemos incluir falas dubladas num filme sem comprometer o audio original (digo, atualmente, na Ă©poca do desenho "caverna do dragĂŁo" o negĂłcio tava feio). Mas como Ă© que os norte americanos nĂŁo conseguem dublar um Ășnico filme com perfeição atĂ© hoje? Em Hulk as falas dubladas estavam num volume diferente das falas em inglĂȘs, e ninguĂ©m reparou nesse erro? tinha "cara de dublado", ficou um nojo. Vamos ver como vai ficar o V&F 5 e depois daremos algumas risadas.
3 comentĂĄrios:
NĂŁo seria mais fĂĄcil contratar atores brasileiros para viverem personagens brasileiros?
como vocĂȘ citou eles insistem em atores falando "bresil" ...ninguem merece
Por mais incrĂvel que pareça, Alessandro, hĂĄ sĂ©rios problemas trabalhistas para empresas estrangeiras contratarem atores brasileiros, pois a legislação exige carteira assinada, desconto de FGTS, etc, etc. E boa parte dos atores nĂŁo Ă© sindicalizada e por isso nĂŁo tem registro como ator na carteira.
Postar um comentĂĄrio