23.8.12

PORTUGAL, AQUI SE FALA PORTUGUÊS

E também descobri esse tal jogador de futebol. Cara, futebol europeu é um colírio para os olhos. No Brézil, 90% dos jogadores são feios. Mas Portugal (doido para visitar algum dia) escorrega, tanto quanto o Brasil, no quiabo na hora de dar um titulo em pt-pt para os filmes estrangeiros. E nós por aqui não podemos nem reclamar dos "mortal barra fatal barra deu a louca barra pânico isso ou pânico aquilo e barra a hora de alguma coisa barra do futuro" quando nos deparamos com titulos pt-pt como esses:

Quando fala o coração (br) - A casa encantada (pt)
O inventor da mocidade (br) - A culpa foi do macaco (pt)
Trapaceiros (br) - Vigaristas de bairro (pt)
Mudança de hábito (br) - Do cabaré para o convento (pt)
Rebeldia indomável (br) - O presidiário (pt)
O grande golpe (br) - Um roubo no hipódromo (pt)
Um corpo que cai (br) - A mulher que viveu duas vezes (pt)
Sob o domínio do mal (br) - Cães de palha (pt)
Onze homens e um segredo (br) - Façam as vossas apostas (pt)
Meu ódio será a sua herança (br) - A quadrilha selvagem (pt)
Pistoleiros do entardecer (br) - Pistoleiros da noite (pt)
Almas desesperadas (br) - Os meus lábios queimam (pt)
Amor sublime amor (br) - Amor sem barreiras (pt)
Os caçadores da arca perdida (br) - Os salteadores da arca perdida (pt)
Jogos vorazes (br) - The hunger games os jogos da fome (pt)
O sol é para todos (br) - Na sombra e no silêncio (pt)
O planeta dos macacos (br) - O homem que veio do futuro (pt) (hã????)
Juventude transviada (br) - Fúria de viver (pt)
O indomável (br) - O mais selvagem entre mil (pt)
Uma carta de amor (br) - As palavras que nunca te direi (pt)
Nunca fui santa (br) - Paragem de autocarros (pt)
Perdidos na noite (br) - O cowboy da meia noite (pt)
A malvada (br) - Eva (pt)
Inferno na torre (br) - A torre do inferno (pt)
O exterminador do futuro (br) - O exterminador implacável (pt)
Toy story (br) - Toy story: os rivais (pt)
A era do gelo (br) - A idade do gelo (pt)
E o ventou levou (br) - E tudo o vento levou (pt)
Brilho eterno de uma mente sem lembranças (br) - O despertar da mente (pt)
Velozes e furiosos (br) - Velocidade furiosa (pt)
Clube da luta (br) - Clube de combate (pt)
Ghost, do outro lado da vida (br) - Ghost, espírito do amor (pt)
Falcão negro em perigo (br) - Cercados (pt)
Coração valente (br) - O desafio do guerreiro (pt)
Por um fio (br) - Cabine telefônica (pt)
O bebê de Rosemary (br) - A semente do diabo (pt)
Duro de matar (br) - Assalto ao arranha céus (pt)
Duro de matar 2 (br) - Assalto ao aeroporto (pt)

4 comentários:

ALESSANDRO SKYWALKER disse...

Procurando por "Psicose"?
Aquele papo de que "psicose" se chama "o filho que era a mãe", em Portugal, é pura lenda.
Em Portugal o filme se chama "Psico"

Anônimo disse...

Confesso que varias vezes fico lendo como chama o filme em outros países... e sim não é só no Brasil que essas calamidades acontecem

Unknown disse...

Em Portugal também se dava títulos estranhos, é verdade, mas hoje em dia todo filme vem com o título original e, em alguns casos, se junta um título em português. Exemplo: Ice Age - A Idade do Gelo.
Tem muito título aí que não está certo. O planeta dos macacos (br) - O homem que veio do futuro (pt) (hã????) - O título em Portugal é igual que no Brasil. Não sei onde raio você foi encontrar esse "o homem que veio do futuro"???
De qualquer forma, tou adorando ler ser blog. Eu adoro cinema e também sou gay ;)
Um abraço de Portugal

ALESSANDRO SKYWALKER disse...

oi joão

"o homem que veio do futuro" é o primeiro titulo que o filme recebeu em 1968, segundo o imdb,
já o filme de 2001, de Tim Burton, sempre foi planeta dos macacos