20.4.11

HABLAS PORTUGUÊS?

"Velozes 5" volta para o estudio de som para ganhar uma dublagem antes de sua estreia nos cinemas. Isso por conta de dois atores (uma israelense e um porto riquenho) que fazem o papel de brasileiros no filme, o português deles ficou pra lá de estranho, e agora eles serão dublados.
Isso me faz lembrar do Hulk do Edward Norton. Alguns personagens "brasileiros" foram dublados e a dublagem era sofrível.
Eu já ouvi falar que o Brésil tem o melhor sistema de dublagem do mundo. Podemos incluir falas dubladas num filme sem comprometer o audio original (digo, atualmente, na época do desenho "caverna do dragão" o negócio tava feio). Mas como é que os norte americanos não conseguem dublar um único filme com perfeição até hoje? Em Hulk as falas dubladas estavam num volume diferente das falas em inglês, e ninguém reparou nesse erro? tinha "cara de dublado", ficou um nojo. Vamos ver como vai ficar o V&F 5 e depois daremos algumas risadas.

3 comentários:

ALESSANDRO SKYWALKER disse...

Não seria mais fácil contratar atores brasileiros para viverem personagens brasileiros?

Marcelo Doni disse...

como você citou eles insistem em atores falando "bresil" ...ninguem merece

Carlos Saraiva disse...

Por mais incrível que pareça, Alessandro, há sérios problemas trabalhistas para empresas estrangeiras contratarem atores brasileiros, pois a legislação exige carteira assinada, desconto de FGTS, etc, etc. E boa parte dos atores não é sindicalizada e por isso não tem registro como ator na carteira.