4.1.08

perdido na tradução


parte do sucesso de um filme no brasil pode vir da tradução do nome do filme,depois que pânico se tornou um sucesso,inumeros filmes de terror chegaram por aqui com a palavra panico no nome só pra que as pessoas pensassem que há alguma relação com o filme,tem panico no lago,na floresta,na estrada,no ar...e o que dizer dos fulanos do futuro?blablabla fatal,mortal...,lembrei de uma comedia em que o cara se apaixona por um cérebro de uma mulher,que está dentro de um jarro e fala com ele por telepatia,o brasil respeitou o nome original e veio como' o homem com 2 cerebros',anos depois a tv mudou o titulo pra conseguir audiencia ,'o medico erótico', ah fala serio,como se houvesse cenas de sexo no filme,as vezes se quebra a cara com isso,'a primeira noite de um homem',assista o filme e voce vai ver que não se trata de um cara tentando perder a virgindade,e 'corpo fechado'? é só um filme sobre super herois,com esse nome as pessoas pensaram se tratar de um terror"candoble" sei lá,e quanto a 'meu primeiro amor'?essa é demais,fizeram uma continuação e o brasil se perdeu no titulo' meu 1º amor parte 2',como assim?não é outro garoto na vida da menina?ja que o primeiro morreu?pior, no desenho 'em busca do vale encantado',os dinossauros acharam o tal vale no primeiro filme, e depois saiu em busca do vale encantado 2,3,4,5,6,7,8,9,10,embora as aventuras sejam outras :(

Nenhum comentário: